4
Man hat dem Autor später vorgeworfen, sein Roman schildere die politischen Verhältnisse mit sträflicher Nonchalance; er festige nicht die Moral der chinesischen Jugend im Kampf gegen den Aggressor. Eben dies macht die „Umzingelte Festung” heute lesenswert. Ferner von politischer, gesellschaftskritischer oder auch nur interkultureller Erbauung kann man sich eine literarische Position nicht denken. Die Figuren, denen wir in Qian Zhongshus Eheanbahnungs- und Campus-Roman begegnen, sind satirische Charaktere: faul, charmant, hinterhältig, dumm, böse, witzig. „In meinem Buch”, schreibt Qian in seiner Vorbemerkung, „wollte ich gewisse Gesellschaftskreise und Menschentypen im heutigen China beschreiben. Dabei habe ich nicht vergessen, dass sie eben nur zum Typus Mensch gehören, das heißt die Urinstinkte von ungefiederten zweibeinigen Tieren haben.”
此后,有人对这部小说的作者提出批评,在他们看来,这部小说在描述政治局势时表现出不可饶恕的冷漠,对于提升中国青年在抗日战争中的精神意志毫无助益。然而,恰恰是因为这个原因,《围城》这部小说在今天仍然具有可读性。此外,人们不能依据政治、社会批判以致跨文化交流等方面的教育意义来判断某部作品文学地位。在钱钟书的这部婚恋及校园小说中,我们遇到了种种讽刺性的人物:懒散的,迷人的,不诚实的,面目可憎的,恶毒的,幽默风趣的。“在这本书里”,钱钟书在小说前言中写道,“我想写现代中国某一部分社会、某一类人物。写这类人,我没忘记他们是人类,只是人类,具有无毛两足动物的基本根性。” |